Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кара-каршы көрәш

  • 1 кара-каршы

    нареч.
    1) друг про́тив дру́га, лицо́м к лицу́; визави́; тет-а-тет

    кара-каршы утыру — сиде́ть визави́

    кара-каршы сөйләшү — разгово́р тет-а-те́т

    кара-каршы очрашу — встре́титься лицо́м к лицу́

    2) про́тив друг дру́га

    кара-каршы гаепләү — обвине́ние про́тив друг дру́га

    3) разг.; см. капма-каршы
    - кара-каршы әйтешү
    - кара-каршы җырлау
    - кара-каршы җыр әйтешү
    - кара-каршы китерү
    - кара-каршы көрәш

    Татарско-русский словарь > кара-каршы

  • 2 кара-каршы көрәш

    единобо́рство

    Татарско-русский словарь > кара-каршы көрәш

  • 3 кара-каршы

    1. лицом к лицу, друг против друга
    2. против друг друга
    3. мат противоположный

    Татарско-русский словарь > кара-каршы

  • 4 кара-каршы җыр әйтешү

    Татарско-русский словарь > кара-каршы җыр әйтешү

  • 5 кара-каршы җырлау

    = кара-каршы җыр әйтешү состяза́ться в пе́нии ( частушек)

    Татарско-русский словарь > кара-каршы җырлау

  • 6 кара-каршы агач йорт

    бреве́нчатые два до́ма под о́бщей кры́шей ( татарская национальная архитектура)

    Татарско-русский словарь > кара-каршы агач йорт

  • 7 кара-каршы әйтешү

    1) переки́дываться слова́ми
    2) перен. пререка́ться, руга́ться
    3) перен. состяза́ться в остросло́вии

    Татарско-русский словарь > кара-каршы әйтешү

  • 8 кара-каршы китерү

    1) встре́тить
    2) устро́ить о́чную ста́вку

    Татарско-русский словарь > кара-каршы китерү

  • 9 караңгы

    1. прил.
    1) тёмный, су́мрачный, неосвещённый

    караңгы бүлмә — су́мрачная ко́мната

    караңгы урам — неосвещённая у́лица

    2) тёмный, дрему́чий

    караңгы урман — дрему́чий лес

    3) тёмный (близкий к чёрному, не светлый)

    караңгы күк йөзе — тёмное не́бо

    караңгы зәңгәр күлмәк — тёмно-си́нее пла́тье

    ул караңгы төсләр генә кия — она́ но́сит то́лько тёмные цвета́

    4) перен. тёмный, чёрный, беспросве́тный

    караңгы язмыш — тёмная судьба́

    караңгы көннәр — беспросве́тные дни

    якты һәм караңгы истәлекләр — све́тлые и мра́чные воспомина́ния

    5) перен. мра́чный, су́мрачный, угрю́мый, хму́рый, неприве́тливый, неулы́бчивый ( о настроении человека)

    караңгы йөз — угрю́мое лицо́

    караңгы чырай — мра́чный вид

    6) перен. тёмный, сомни́тельный, непоря́дочный, неблагови́дный, подозри́тельный

    караңгы эшләр — тёмные дела́

    караңгы шәхес — непоря́дочная ли́чность

    караңгы юллардан килгән байлык — бога́тство, прише́дшее сомни́тельными путя́ми

    7) перен. тёмный, неизве́стный, непоня́тный, нея́сный, тума́нный

    әсәрнең караңгы урыннары — тёмные места́ прозведе́ния

    минем киләчәгем караңгы — моё бу́дущее нея́сно

    кияү - ат шикелле караңгы товар(посл.) зять - как ло́шадь, неизве́стный това́р

    8) перен.
    а) тёмный, неве́жественный, необразо́ванный, непросвещённый, отста́лый, некульту́рный

    караңгы кеше булып калу — оста́ться неве́жественным челове́ком

    б) тёмный, глухо́й, отста́лый

    илнең караңгы почмаклары — глухи́е углы́ страны́

    караңгы авыллар — отста́лые дере́вни

    2. сущ.
    темнота́, те́мень, тьма; су́мерки; мгла, мрак

    караңгыда калу — оста́ться в темноте́

    бер караңгыдан икенче караңгыга — от темна́ до темна́

    3. нареч.
    1) мра́чно, су́мрачно, угрю́мо, хму́ро, неприве́тливо, неулы́бчиво

    караңгы каршы алу — встре́тить хму́ро

    2) в знач. нареч. караңгыда впотьма́х, в темноте́

    караңгыда утыру — сиде́ть в темноте́

    - караңгы чакта
    - караңгы төшкәнче
    - караңгы төшү
    - караңгы иңү
    - караңгы чүгү
    - караңгыга калу
    ••

    караңгы чырай белән — угрю́мо, мра́чно, неприве́тливо, негостеприи́мно

    караңгы чырайлы — угрю́мый, хму́рый, мра́чный ( о человеке)

    Татарско-русский словарь > караңгы

  • 10 аерылышу

    1) разделя́ться/раздели́ться, дели́ться, подразделя́ться/ подраздели́ться, разбива́ться/разби́ться, распада́ться/распа́сться, расчленя́ться/расчлени́ться, члени́ться (на группы, звенья, команды); разъединя́ться/разъедини́ться; раска́лываться/расколо́ться (на группы, фракции, секты и т. п.)

    секцияләргә аерылышу — раздели́ться на се́кции

    2) расходи́ться (разойти́сь) (врозь, в ра́зные сто́роны) || расхожде́ние

    урман буена җиткәч, гөмбәчеләр аерылыштылар — дойдя́ до ле́са, грибники́ разошли́сь в ра́зные сто́роны

    3)
    а) разделя́ться/раздели́ться ( с кем) || разде́л, разделе́ние (двух братьев, родителей со взрослыми детьми)
    б) тж. разде́льный ( документ)

    аерылышу акты — разде́льный акт; разде́льная разг.

    4) разлуча́ться/разлучи́ться; расстава́ться/расста́ться || разлу́ка; расстава́ние

    бер атнага аерылышу — разлуча́ться на неде́лю

    вокзалда аерылышу — расстава́ться на вокза́ле

    5) перен. расстава́ться/расста́ться, распроща́ться/распрости́ться, проща́ться/прости́ться (с кем, чем) (с молодостью, мечтами); лиша́ться/лиши́ться (кого, чего, друзей) || расстава́ние; лише́ние
    6) ( вообще) разводи́ться/развести́сь, расходи́ться/разойти́сь, разъезжа́ться/ разъе́хаться; разже́ниваться/разжени́ться прост. || разво́д, расхожде́ние
    7) ( официально) разводи́ться/развести́сь, расторга́ть/расто́ргнуть брак; дава́ть/дать разво́д; получа́ть/получи́ть, брать/взять разво́д ||
    а) разво́д; расторже́ние бра́ка

    аерылышырга дип гариза бирү — пода́ть (заявле́ние) на разво́д

    б) разво́дный, бракоразво́дный ( процесс в суде)

    аерылышу таныклыгы — свиде́тельство о разво́де; разво́дная

    аерылышу язуы — разво́дная

    8) расходи́ться/разойти́сь, разъезжа́ться/разъе́хаться, размину́ться (с кем, чем) || расхожде́ние

    кара-каршы килүчеләр аерылыша алмаслык тар коридор — у́зкий коридо́р, где не смо́гут разойти́сь (размину́ться) дво́е встре́чных

    Татарско-русский словарь > аерылышу

  • 11 бет

    1. щека;
    оң бетинен өптү он поцеловал его в правую щёку;
    2. лицо;
    эр жигит эл четинде, жоо бетинде погов. храбрый молодец (всегда) на окраине (своей) страны, перед лицом врага;
    бет ач-
    1) открыть лицо;
    2) перен. разоблачить;
    бети ачылды он разоблачён;
    бети ачылган душман разоблачённый враг;
    3) этн. открывать лицо (молодой замужней женщины, после чего она перестаёт избегать родственников мужа);
    бет ачар
    1) этн. совершение обряда бет ач;
    2) уст. предисловие;
    бети бетиме тийген тууганыма баркым жок погов. нет мне почтения от родственника, лицо которого касалось моего лица (т.е. для других я могу быть авторитетом, а для родственника я только Карабай, Сарыбай);
    бет жырт- или бет тыт- этн. царапать (свое) лицо (оплакивая покойника);
    бетин жыртып, тул калган фольк. она царапала лицо своё, она осталась вдовой;
    Карачакын Сайкалы, "кандуу бетин тытсын" де фольк. скажи, чтобы (девица) Сайкал, дочь Карача, царапала себе окровавленное лицо;
    бет бур- прям., перен. повернуться лицом;
    бет кыл- поставить лицом к лицу;
    алптын баарын бет кылам фольк. я соберу всех богатырей;
    бетин бас-
    1) закрывать себе лицо;
    келин кайнатасынын уйүнө барганда бетин басып жүгүнүп кирген когда невестка (первый раз) входила в юрту свёкра, то закрывала лицо и кланялась;
    2) перен. стесняться, стыдиться;
    3. морда;
    эрге чарык табылат, жеген иттин бетине кара погов. молодцу поршни (вид кожаной обуви) найдутся, а ты посмотри на морду съевшей их собаки (так говорят о человеке, что-л. натворившем и сознающем свою вину);
    4. поверхность;
    көлдүн бети поверхность озера;
    жердин бети поверхность земли;
    араанын бети полотнище пилы;
    туунун бети полотнище знамени;
    туунун бетине нечен ок тийип, канчалык жерин тешкен в знамя попало много пуль и во многих местах его продырявило;
    күндүн бети лик солнца;
    беш күн күндүн бетин көрбөдүк пять дней мы солнца не видели;
    цилиндр бети мат. цилиндрическая поверхность;
    жумалак бет мат. круглая поверхность;
    5. перен. совесть, стыд;
    бети жок бессовестный, бесстыдный;
    деги бетиң барбы? хоть какая-нибудь совесть-то есть у тебя?
    кайсы бетим менен барам! мне стыдно идти!, с какими глазами я пойду!;
    кайсы бетиң менен ушуну кылдың! как тебе не стыдно было делать это!;
    "эт" дегенде бет барбы! погов. когда скажут "мясо", какая уже тут совесть! (кто утерпит, чтобы не поесть!);
    менде такыр бет калбай калды го! я ведь вконец опозорен!;
    бети түгөнгөн
    1) потерявший стыд, бесстыжий;
    2) посрамлённый, опозоренный;
    бет калбады бетинен стих. он окончательно потерял стыд;
    апий, бетим тугөндү! ой, осрамилась я;
    бетим и-и-ий, бетим! стыд-то какой!, срам-то какой!;
    6. страница;
    беш бет окуп чыктым я прочитал пять страниц;
    7-том, 132-бет 7-й том, 132-я страница;
    7. направление;
    кайсы бетте? в каком направлении (находится) ?
    бет ал-
    1) взять направление, направиться;
    жоону бет алып по направлению к врагу, на врага;
    балдар мени бет ала жан-жабыла ат коюшту дети все вместе поскакали ко мне;
    бет алып бенде келбеген, өнөгүн жанга бербеген фольк. приблизиться к нему никто не решался, он никому не поддавался;
    2) проявить тенденцию в чём-л.;
    бет алган ишинен кайтпаган (о человеке) настойчивый, упорный;
    бет алдыр- дать направление, направить;
    сайды бет алдырып беш-алты ирет мылтык атылды было сделано пять-шесть выстрелов в направлении ложбины;
    бет алыш направление;
    бет бактыр-
    1) заставить повернуть лицо;
    бет бактырбай турган бороон буран такой, что лица повернуть нельзя;
    2) перен. дать направление чему-л.;
    8. склон горы (прим. см. бетеге);
    өз бетинче самостоятельно;
    китепти өз бетинче окуу самостоятельное чтение (книги);
    өз бетибизче мы сами по себе, самостоятельно;
    бет алдынан жыгыл- упасть ничком;
    бетме-бет лицом к лицу;
    бетме-бет кой- поставить на очную ставку;
    бет маңдай друг против друга, лицом к лицу;
    бет маңдай кезиге түштүк мы столкнулись (сошлись, встретились) лицом к лицу;
    экөөбүз бет маңдай сүйлөшкөндө когда мы разговаривали друг с другом непосредственно;
    койду бет маңдай жайып таштадык мы пустили овец пастись (на склоны гор, находящиеся) друг против друга;
    бет алды или бет-бетинен куда глаза глядят, в неопределённом направлении, кто куда;
    бет-бетинен кеткен разошлись кто куда;
    бет алды бастыра беришти они поехали кто куда, в разные стороны;
    элибизди жоо чаап, бет-бетибизден качтык (из сказки) враг разгромил наш народ, и мы бежали кто куда;
    бет алды сүйлөй берет говорит, что ему в голову взбредёт;
    бетке ал- поставить (себе) целью, предметом стремления; направить силы на что-л.;
    каршы-терши сулатып, залимдер бизди бетке алды фольк. разя направо и налево, тираны направили силы на нас;
    бетке карма-
    1) представить что-л. в качестве основания, доказательства;
    закон жобосун бетке кармап, жоопко тартканы келдик мы явились, чтобы на основании закона призвать к ответу;
    2) представить что-л. в качестве достижения;
    бетке кармаганыбыз кызылча менен мал (больше всего) мы можем похвалиться свёклой и скотом (т.е. свеклосеянием и скотоводством);
    бет бак- осмелиться, не побояться;
    Семетейге бет бага албайт фольк. он против (богатыря) Семетея не осмелится;
    бет багып, киши карай албайт (на него) смотреть страшно; при виде (его) страх берёт;
    жолборско бет багып киши бара албайт на тигра человек боится идти;
    душмандар бетин басып, өлүм жолуна жатып беришпейт враги не постесняются и не дадут себя так просто убить (букв. не лягут на дорогу смерти);
    бетке кара- стесняться; считаться с чьим-л. положением;
    беттен ал- злобно наскакивать;
    сөз айтса эле "сар!" деп беттен алат ему только слово скажешь, как он уже рычит;
    беттен ала сүйлө- говорить с наскоком и грубо;
    бет алышып лицом к лицу (в схватке);
    бет алышып калдык мы сошлись лицом к лицу;
    айзалашып көк жалдар, бет алышып урушуп фольк. сивогривые (см. жал I) сразились на пиках, сойдясь лицом к лицу;
    бет алышкан душмандын эки көзү жаш болду фольк. у врага, который с ним сразился, на глазах появились слёзы;
    бет алышкан жоо ярый враг;
    бет кел повстречаться, сойтись лицом к лицу;
    баатырларга бет келсең, сайышчу элең талыкпай фольк. когда встречался ты с богатырями, то сражался храбро;
    менсинген далайлар бет келе албай чайпалчу стих. многие хвастуны не могли (боялись) с ним встретиться, (в страхе) колебались;
    бети кара или кара бет
    1) опозоренный, посрамлённый (от старого обычая - выставлять преступника "на позор", намазав ему лицо сажей);
    2) уст. опозоренная, несчастная (о вдове или о потерявшей жениха невесте);
    элди көрө албадым, кара бет болдум я не могу смотреть в глаза людям, я опозорена (так часто говорила вдова или женщина, которую муж уличал в неблаговидном поступке);
    эри өлуп, эрге тийген - элдин адаты; эри туруп, эрге тийгек - беттин карасы погов. выйти замуж, когда муж умер, - обычай народа; выйти замуж, когда муж есть, - позор;
    3) бесстыдный; нечестный;
    бет-баш физиономия;
    бети-башын кыйшайтты он скривил рожу, сделал гримасу;
    бети-башты жыйыр- или бети-башты бырыштыр- корчить рожу, делать гримасы;
    бетке айт- сказать в лицо, в глаза;
    бет карарт- срамить, позорить (букв. мазать лицо сажей);
    алда таалам кош көрсөң, карарта көрбө бетимди фольк. если ты, всевышний аллах, любишь, не допусти моего позора;
    кудай бетин салбай кал! фольк. ведь это же прямо поразительно!;
    кудай бетин салбай калсын, ичкенин кара! посмотри-ка, как он пьёт, ведь это же прямо поразительно!;
    бетиң күйгүр! бран. бесстыдник! (букв. сгори твоё лицо!);
    бети калың
    1) несговорчивый, упрямый;
    2) неотзывчивый, толстокожий;
    беттин калындыгы
    1) несговорчивость, упрямство;
    2) неотзывчивость, толстокожесть;
    бетинен каны тамган или бетинен нуру тамган кровь с молоком;
    эки бетинен кан таамп турат цветёт, как маков цвет;
    жакшылык бетин көрбөй калайын... чтоб мне добра не видать (если...);
    бет тырмар действие, направленное на то, чтобы свалить вину на другого;
    бет тырмар жалаа клевета, преследующая цель свалить вину на другого;
    бет тырмарлык отвл. от бет тырмар;
    жан талашып, бет тырмарлык да кылып көрдү он всеми силами пытался свалить вину на другого;
    бети калды один из видов карточной игры в "дурачки" с навалкой;
    бетин чымчып см. чымчы-;
    эт-бетинен жат- (или жыгыл- или кет-) см. эт I;
    кудай бет алган жактан жалгасын см. жалга II 3;
    бетке басып айт- см. бас- IV;
    беттин оту см. от III;
    көк бет см. көк III;
    беттин чүкөсу см. чукө;
    бет май то же, что бетмай;
    алы бет или али бет то же, что алибет.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бет

  • 12 зур

    1. прил.
    1)
    а) большо́й, кру́пный, огро́мный

    зур бәхет — огро́мное сча́стье

    зур язучы — кру́пный писа́тель

    зур совхоз җитәкчесе — руководи́тель кру́пного совхо́за

    зур канәгатьләнү хисе — чу́вство большо́го удовлетворе́ния

    б) большо́й ( выше нормального), ро́слый; кру́пный, гру́зный (о человеке, детях, животных)

    зур гәүдәсе белән — свое́й ро́слой фигу́рой

    в) большо́й, кру́пный (доход, расход, налог, отряд, класс и т. д.), значи́тельный, соли́дный

    зур акча бәрабәренә — за больши́е де́ньги

    зур зыян — большо́й уще́рб

    г) большо́й, объёмистый, вмести́тельный

    зур сумка — вмести́тельная су́мка

    д) большо́й, си́льный

    коллективныц зур йогынтысы — си́льное влия́ние коллекти́ва

    зур игътибар белән күзәтү — следи́ть с больши́м внима́нием

    2)
    а) большо́й, взро́слый, подро́сший ( о ребёнке)

    нинди зур улыгыз бар икән! — како́й у вас большо́й сын!

    б) ста́рший ( по возрасту)

    зур кызы — ста́ршая дочь

    зур оныгы өйләнгәнче яшәде — жил до тех по́р, пока́ ста́рший внук не жени́лся

    в) в знач. сущ. зурлар взро́слые; ста́ршие

    кечкенәм мәктәптә, зурлары эштә — мла́дший в шко́ле, а ста́ршие на рабо́те

    зур лар янында тыйнак булу — вести́ себя́ при взро́слых скро́мно

    3) в сочет. со сл. на -лы,-ле больше-, крупно-, много-, широко-, высоко-; -стый, -атый

    зур масштаблы — широкомасшта́бный

    зур аяклы — большено́гий

    зур күзле — большегла́зый, глаза́стый

    зур колаклы — уша́стый

    зур борынлы — носа́тый

    зур габаритлы — крупногабари́тный; большегабари́тный

    зур күләмле — объёмис-тый, объёмный

    зур күкрәкле — большегру́дая

    2. нареч.
    1) широко́ ( открывать рот), кру́пно

    зур атлау, зур атлап бару — идти́ кру́пным ша́гом

    2) бо́льше, кру́пно

    зур кисү — отре́зать большо́й кусо́к

    3) мно́го, премно́го

    мин синең алда зур бурычлы(мын) — тебе́ премно́го обя́зан я

    - зур гәүдәле
    - зур кара тукран
    - зур кисәк
    - зур кәлтә елан
    - зур сөяк
    ••

    зур кылану (зур тоту) — ва́жничать, вести́ себя́ ва́жно

    зур урындагы (зур урындагы кеше) — высокопоста́вленное лицо́

    зур үкенечкә каршы (зур бәхетсезлеккә каршы)вводн. сл. к вели́кому сожале́нию (несча́стью)

    зур юлга чыгув разн. знач. вы́йти на большу́ю доро́гу

    зурга санау (зурга кую; үзен зурга санау; үзен зурга кую) — ва́жничать, напуска́ть на себя́ ва́жность, мнить о себе́ мно́го (высоко́), быть о себе́ высо́кого мне́ния (вообража́ть)

    зурга тотыну — бра́ться за большо́е де́ло

    - зур алу
    - зур үсү
    - зурга җибәрү
    - зурга китү
    - зурга санау
    - зурдан башлау
    - зурдан җибәрү
    - зурдан кубу

    Татарско-русский словарь > зур

  • 13 тану

    I неперех.
    1) запира́ться, отпира́ться, отне́киваться, (лжи́во) отрица́ть свою́ прича́стность, не признава́ться

    күзгә карап тана — отрица́ет очеви́дный факт (участия в чём-л., присутствие где-л.)

    гаебен танмакчы була — пыта́ется отрица́ть свою́ вину́

    танмастан әйт — скажи́ не отрица́я (свою причастность вину и т. п.)

    бурычын танган бөлгән, чирен танган - үлгән — (посл.) отрица́л свой долг - (всё равно́) обанкро́тился, отрица́л свою́ боле́знь - сконча́лся

    2) отрека́ться/отре́чься || отрече́ние

    сүзеңнән тану — отрека́ться от свои́х слов ( говоря что не сказал)

    II таны-
    перех.
    1) узнава́ть/узна́ть по вне́шнему ви́ду, опознава́ть/опозна́ть || узнава́ние, опознава́ние/опозна́ние

    атлавыннан (тавышыннан һ.б.) тану — узнава́ть по ша́гу (го́лосу и т. п.)

    кара бүркең киеп килсәң, Караңгыда танырмын, Каршы чыгып алырмын — ( песня) е́сли придёшь в свое́й ша́пке чёрной, бу́ду узнава́ть тебя́ но́чью тёмной и вы́йду навстре́чу

    2) знать в лицо́ и́ли по отде́льным приме́там

    ничек танымак кирәк — как тут распозна́ешь (прочтёшь); ра́зве мо́жно тут (прочита́ть, проче́сть)

    язуын танырлык түгел — невозмо́жно проче́сть его́ писа́ния; его́ по́черк не разберёшь

    мин аны таныйм — я его́ зна́ю (в лицо́)

    3)
    а) суме́ть чита́ть/прочита́ть
    б) знать, узна́ть || зна́ние, узна́ние ( смысла значения условных знаков) письма́; владе́ть/овладе́ть || владе́ние/овладе́ние гра́мотой, на́выками чте́ния и письма́

    хәреф тану — знать, запомина́ть, узнава́ть бу́квы

    иҗек тану — уме́ть чита́ть по слога́м

    төрки тану — уме́ть чита́ть на старотата́рском литерату́рном языке́ тю́рки ( первая степень овладения грамотностью в татарской школе)

    кулын тану — узна́ть по́черк

    4) знать толк, распознава́ть/распозна́ть || распознава́ние/распозна́ние, уме́ть || уме́ние распознава́ть ( внутренние качества по внешним признакам)

    ат тану — знать толк в лошадя́х, уме́ть распознава́ть их ка́чества ( по сложению)

    мал тану — знать толк в скоте́

    5) познава́ть/позна́ть || познава́ние; позна́ние, (хорошо́) знать || зна́ние сво́йств (чего-л. сложного)

    юл таныган ат булыр, дөнья таныган карт булыр — (посл.) кто позна́л доро́гу - э́то конь, кто зна́ет жизнь - э́то стари́к

    6) признава́ть/призна́ть; признава́ться/призна́ться, подтвержда́ть/подтверди́ть || признава́ние, призна́ние, подтвержде́ние ( факта)

    гаебен таныды — призна́л свою́ вину́; признава́лся в свое́й вине́

    7) (дип тану) счита́ть, приде́рживаться мне́ния

    хезмәтне намус эше дип тану — труд счита́ть де́лом че́сти

    8) признава́ть/призна́ть || призна́ние (законным действительным и т. п.)

    яңа хөкүмәтне тану — призна́ть но́вое прави́тельство

    9) признава́ть/призна́ть за... || признава́ние/призна́ние за...

    батыр ирне ил таный — хра́брого му́жа признаёт (за досто́йного) вся страна́

    Татарско-русский словарь > тану

  • 14 кой

    кой I
    1. овца (общее название);
    кунан кой овца по четвёртому году;
    дөнөн кой овца по пятому году;
    жайдары кой или кисер кой курдючная овца гиссарской породы;
    кой-эчки овцы-козы (общее название мелкого домашнего скота);
    орус кою шутл. свинья (букв. русская овца);
    кара кой чёрная овца (мясо её считается более вкусным, чем мясо овцы другой масти);
    кара кой союп көрүнө, көмүштү көрдүн төрүнө: абалтан бери кыргыздын, атадан калган адаты фольк. открыто зарезали чёрную овцу и зарыли в передней части могилы - таков древний обычай киргизов, оставшийся от предков (в качестве искупительной жертвы за человека);
    кой-пой баранишки, овцы;
    кой-поюң барбы? у тебя баранишки или что-нибудь вроде этого есть?
    кой-товар фермасы овцетоварная ферма;
    кой чарбасы овцеводческое хозяйство;
    койдой как овечка (смирный, безобидный);
    2. год овцы (см. жыл I 2);
    көк ала койдой союп насадив синяков; избив до синяков;
    кой оозунан чөп албаган тихий, безобидный, несмелый;
    кой көз карие глаза (большие и красивые);
    кой көзү название вышивного орнамента;
    кой текей см. текей;
    кой сары то же, что койсары;
    кой макмал то же, что коймакмал.
    кой- II
    1. ставить, класть;
    кул күмүш тапса, коёрго жер таппайт погов. раб серебро найдёт, (так уж) не знает, куда положить;
    жерге кой поставь (положи) на землю;
    ары кой поставь (положи) дальше;
    самоор кой- поставить самовар (вскипятить);
    чай кой- вскипятить чай;
    каршы кой-
    1) поставить напротив;
    2) перен. противопоставить;
    2. оставлять, прекращать, переставать;
    арак ичкенин койду он бросил пить водку;
    ал келгенин койду он перестал приходить;
    бирин койбой всех (их) до одного, всех без исключения (букв. не оставляя ни одного);
    бирин койбой чакыргын позови их всех без исключения;
    кой! будет!, перестань!;
    кой, тийбе! оставь, не трогай!;
    койчу! брось ты!; да что уж там!;
    койчу эми, бир үйдө каптаган он төрт киши болдук! да что там говорить, нас в одну юрту набралось четырнадцать человек!;
    кой? или койчу? да разве? да что ты это выдумал-то!;
    "кой!" де скажи, чтобы перестал (не трогал, прекратил и т.п.); уйми;
    жакшы адатты ким "кой!" десин? кто же скажет, чтобы оставить (запретить) хороший обычай?
    коё тур, мен эртең билейин подожди, я завтра узнаю;
    оюнуңду коюп, чыныңды айт фольк. оставь свои шутки и говори серьёзно;
    3. (или коё бер-) отпускать, освобождать;
    малды жайытка коё берди он пустил скот на пастбище;
    эчкини короого коё бер пусти (впусти) козу в загон;
    колумду коё бер отпусти мою руку;
    бул кишини коё бер не держи этого человека, отпусти;
    аялын коё берди он дал жене развод;
    4. дозволять, позволять, допускать;
    оюнду сага ким коюптур? кто позволил тебе играть?
    ээгине сакал койбогон фольк. бороду на подбородке своём он не отпускал;
    5. ударять;
    ат менен коюп кетти он ударил грудью лошади (он направил лошадь, а она ударила грудью);
    бетке коюп дав по морде;
    ары кой- с предшеств. исх. п. ударить по... (прим. см. ары I);
    6. хоронить;
    өлүктү койгон күнү в день похорон умершего;
    7. в роли вспомогательного глагола придаёт выражению оттенок усиления или неожиданности, или быстроты, моментальности, или преднамеренности (все оттенки пока в формулы не укладываются; приведённые ниже примеры должны дать читателю представление об этих оттенках);
    ичип кой выпей (всё или определённую дозу);
    иче кой
    1) попей (немного или сколько хочешь);
    2) попей, попей (ничего, можно);
    окуп олтурган китебин коё коюп, пакетти алды он быстро положил книгу, которую читал, и взял пакет;
    бакылдашты коё коюп, терезеге келди он сразу же перестал горланить и подошёл к окну;
    "бул ээсин кайтарып турган экен" деп, ойлой койду он подумал (ему вдруг подумалось), что эта (собака) охраняет своего хозяина;
    ылдый карап, чыныдагы чайды ала койду опустив голову, он (быстро) взял чашку с чаем;
    баланы унчукпай ала койду она молча схватила ребёнка;
    көнөчөктөгү сууну атасына бере койду воду, что в ведёрке, он тут же подал своему отцу;
    анда-санда келе коёт он иногда приходит (возьмёт да и придёт);
    ишене койгон жок он так вот просто не поверил (не то, чтобы взял вот да и поверил);
    үйлөнө койду он взял да и женился (недолго раздумывая);
    ала коюп схватив (быстро);
    адейн кылган камчыны ала коюп, имерип фольк. схватив особо изготовленную плеть и вращая (ею);
    баланы жепжеңил көтөрүп ала коюп вдруг совсем легко подняв ребёнка;
    көрө коюп вдруг заметив; вдруг увидев;
    тигил жатып калган кишини көрө коюп вдруг заметив человека, который лёг;
    мергенчи зооканын түбүнөн бир эликти көрө койду охотник вдруг увидел под скалой косулю;
    башын сол жакка бура койду он быстро повернул голову в левую сторону;
    бара кой, мен кийин барам ты себе иди, я после пойду;
    кете койсун сарууга, жете койсун Таласка фольк. ну и пусть едет к (племени) саруу, ну и пусть доедет до Таласа;
    келбей койсун ну и пусть себе не приходит;
    албай койсун ну и пусть себе не берёт;
    иш муну менен бүтө койбойт дело этим не кончится;
    көп сөздөрдү айтты эле, бир сөзүн да жакшы уга албай койдум он ещё много слов сказал, но я так и не мог ни одного слова расслышать;
    карап эле жатам..., эчтеме көрө албай койдум дая смотрю..., но так ничего и не мог увидеть;
    бир эле карап койсом, сагынганым тарабайт беле! если бы я разок взглянул, так разве не развеялась бы моя тоска!;
    атка жем-чөп берүүнү эсине да алып койгон жок он даже и не подумал дать коню корма;
    атын моюнга чаап койду он хлестнул своего коня по шёе;
    арзаң сатып койду он продешевил (поторопился, хорошенько не подумал);
    сурап койгон эмес он не потрудился спросить; он даже не подумал (вовремя, заранее) спросить;
    өзү тийип коюп, менден таяк жеди он сам (вдруг) наскочил (на меня) и был побит мною;
    кантип тааныбай коёюн! а как бы это я не узнал! (что за вопрос!);
    кантип оорубай койсун! а как же тут ему не заболеть!;
    кантип эле билбей коёюн! как же я могу не знать!; вот ещё!, чтобы я да не знал!;
    8. если основной глагол и глагол кой- стоят в отриц. форме, то этим выражается неизбежность совершения действия;
    келбей койбойт он обязательно придёт;
    албай койбойт он обязательно возьмёт;
    после конечного гласного глагола начальный к в произношении озвончается и глагол кой- сливается с основным, что иногда отражается и в написании: келегой (келе кой), алагой (ала кой), берегой (бере кой) и др.;
    кой-ай! или ай-кой! будет!, перестань!;
    "кой-ай!" деген эч ким жок болгондуктан, ал өз билгенин өзү кылат так как нет никого, кто бы сказал "перестань!" (т.е. кто бы унял), он своевольничает;
    "кой-айга" тыюу бербей, бакыра баштады не признавая уговоров, он начал орать;
    ­га кой- положиться на...;
    сага койдум я положился на тебя; всё будет зависеть от тебя;
    сени койдум кудайга фольк. вручил я тебя богу; пусть хранит тебя бог;
    атака кой- пойти в атаку, атаковать;
    кулак кой- внимать, слушать;
    кол кой- поставить подпись, расписаться;
    о, койчу аныңды! да ну его!;
    тилдеп коё берди он разругал на все корки; он разразился бранью;
    каткырып коё берди он разразился хохотом;
    ат кой- см. ат I 1.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кой

См. также в других словарях:

  • кара-каршы — 1. Алгы яклары, йөзләре белән бер берсенә карап 2. Бер берсенә каршы як булып 3. Җаваплашып, фикер алышып …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Кара-каршы ызба —    Прямоугольное сельское жилище татар мишарей, в котором две избы (1) разделены сенями.    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • капма-каршы — 1. Бер берсенә туры килмәгән, охшамаган, бер берсен кире кага торган, киресенчә булган 2. Кара каршы, йөзгә йөз …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • әрепләшү — Кара каршы сүз кайтару; бәхәсләшү ярар, тик торганда әрепләшмик …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • каршыдаш — Кара каршы якларда симметрик рәвештә торган …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • маңгайга-маңгай — Кара каршы килеп …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • теннис — Кара каршы баскан ике уенчы (яки ике пар) махсус тупчыкны ракетка белән сугып тәбәнәк ятьмә аша бер берсенә ыргытып торудан гыйбарәт уен …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • җаваплашу — 1. Сөйләшү, сорау җавап тәртибендә әңгәмә алып бару. Кара каршы җыр әйтешү, җыр яки шигырь әйтешеп сөйләшү 2. Ризасызлык белдереп сүз әйтү алар белән җаваплашырга юлың юк. Кара каршы әйтешү: тиргәшү, талашу малайлар аның белән җаваплашып… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • очрашу — 1. Кара каршы очрау, туры килешү 2. Күңел ачу өчен күрешү, бергә булу, бергә вакыт үткәрү 3. Нин. б. максат белән җыелу халыкара очрашу Кем. б. килү уңае белән җыелу язучылар белән очрашу 4. Кара каршы уйнау, көч сынашу (спорт уеннарында) …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • ак — I. 1. Кар, сөт һәм акбур төсенә якын ачык төс 2. Чиста, керсез. күч. Эчкерсез, саф, гөнаһсыз 3. Чал ак сакаллы карт 4. Гражданнар сугышында большевикларга каршы булган ак офицер и. АКЛАР – Контрреволюционерлар, акгвардиячеләр, большевизм… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Татарстан — ТНВ ОАО Телерадиокомпания Новый Век …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»